c'est pas moi je l'jure!

mes dix doigts

Ladies and gentlemen, veuillez s’il-vous-plaît éteindre vos téléphones et la télé, ranger vos dictionnaires, appeler votre significant other à la rescousse, et vous concentrer sur ce petit test. (Toutes les explications se trouvent dans le post d’hier ainsi que les commentaires.)

Chaque question vaut 2 points mais peut recevoir 1 ou même 1/2 point ou même plus que 2 si ça me chante (comme je le dis à mes étudiants, faire rire le prof c’est toujours une bonne idée…).

Il y a 10 questions pas très difficiles. Vous avez 20 minutes pour répondre à toutes ces questions!

1. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais bien sûr) 4,300? Précisez si vous le faites de la façon anglaise ou américaine.

2. Comment pourriez-vous traduire en anglais “j’ai des centaines d’amis sur fesse de bouc”?

3. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) 7305?

4. Comment écrivez-vous 3 978 789,25 en anglais? Et en suisse?

5. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) $52,373.3?

6. Ecrivez avec des chiffres (en français) two double-oh-nine? De quelles autres façons pourriez-vous dire ce nombre en anglais (british ou américain)?

7. Comment s’écrit et se prononce 0.004 en anglais américain?

8. Comment pronnonce-t-on 73 en Suisse? Et 88 en Belgique? Et 96 à Genève?

9. Que signifie la phrase “I read this book thrice“?

10. Comment exactement dirait-on ce numéro de téléphone aux Etats Unis? 7857769131

Pour recevoir ces notes, il faut le nombre de points suivant:

A = 18, 19, 20 ou plus
B = 16 ou 17
C = 14 ou 15
D = 12 ou 13
F (fail) = 11 ou moins

Toute personne qui réussira à avoir un A recevra une carte postale d’ATPN (ou d’Espagne, il m’en reste encore quelques unes jamais utilisées…)!

Bonne chance 🙂

Pour la photo de truc de janvier, “photographiez-moi un truc très utile.” (Merci de m’envoyer la photo avec le lien de votre blog si vous voulez que je le lie avec votre photo parce que je suis paresseuse.) Vous n’avez pas besoin d’avoir un blog pour participer! Vous avez jusqu’au jeudi 31 janvier (inclu) pour m’envoyer votre contribution (drcaso @ shaw . ca). Je posterai toutes les photos le jeudi 31 janvier. Les participants sont invités à copier le petit badge rose ci-dessus et à le mettre sur leur blog avec leur photo pour crâner et inviter d’autres lecteurs à participer.

90 comments

  1. 1. Forty-three hundred – 4.300 (US)
    2. I have hundreds of friends on FB
    3. Seventy-three oh five
    4. Three million nine hundred seventy-eight thousand seven hundred eighty-nine point twenty-five
    trois millions neuf cent septante-huit mille sept cent huitante-neuf virgule vingt-cinq
    5. fifty-two thousand three hundred and seventy-three point three. Prononcé avé l’accent amerloque (!) sisi!!!
    6. 2009. Two thousand nine et twenty oh nine
    7. oh point oh oh four
    8. septante-trois, huitante-huit* (y en a qui disent que les belges disent “octante”, mais les belges que j’ai rencontrés disaient… huitante!) et nonante-six (mais les choses changent, hélas… la “contamination” du” français” est de plus en plus grande… c’est bien triste…
    9. J’ai lu ce livre 3 fois
    10. seven eight five seven seven six nine one three one.

    Top moumoute ton test ;)!

    Like

    • 1. 2
      2. 2
      3. 2
      4. 1 (j’ai parlé de l’apostrophe suisse et des virgules américaines)
      5. 1,5 (pas de “and” en américain)
      6. 2
      7. 1 (pas de oh avant le point)
      8. 1 (la plupart des Belges disent quatre-vingt huit, visiblement personne ne dit octante)
      9. 2
      10. 1 (t’as oublié les pauses aux bons endroits)
      Total: 15,5 mais comme t’a rajouté l’accent je te donne 1/2 point de plus donc t’as un B. (Purée ça prend un temps dingue de corriger tout ça, je suis complètement folle!!!)

      Like

  2. 1- Forti-srii undrid, forty-three hundred, à l’étazunienne
    2- I have hundred of friends on ox-bum.
    3- sévunti srii oh faïve, seventy-three O-five
    4- Three million nine hundred and seventy-eight thousand seven hundred and eighty-nine point twenty-five
    en Suisse ça équivaut à un SMIC, non?
    5- fifti tou saouzand srii undrid and sevunti srii dolars and sirti cents, fifty two thousand three undred and seventy-three bucks and 6 nickels
    6- 2009, two thousand nine, twenty-oh-nine, MMIX (pour le superbowl)
    7- dote oh oh foor, dot oh-oh-four
    8- septante trois, ouitante ouit, nonante six
    9- j’ai lu ce bouquin trois fois (on dit “j’ai re-relu ce livre”?)
    10- seven-eight-five, seven-seven-six, nine-one-three-one
    j’ai bon?

    Like

  3. Chtit Troll

    1- Four Thousand Three Hundred (brithish) ou Forty-Three Hundred (american)
    2- I have hundreds of friends on facebook
    3- Seventy-three oh five
    4- Three million nine hundred seventy-eight thousand seven hundred eighty-five dot twenty-five (ou “and a quarter”)
    Trois millions neuf cent septante huit mille sept cent quatre vingt cinq virgule vingt cinq
    5- Fifty two thousand three hundred seventy-three dot three dollars. Mais si j’ecris un cheque je mettrais fifty two thousand three hundred seventy-three and 30/100
    6- 2009 deux mille neuf. Uk: Two thousand nine Us: twenty oh-nine
    7- dot oh-oh-four. Mais la limite legale ici c’est dot oh-eight, ya du vol la!! Peux meme pas avoir un verre de vin
    8- septante trois, octante huit et nonante six
    9- j’ai lu ce livre trois fois
    10- seven eight nine (small pause) seven seven six (small pause) nine one three one

    Like

    • 1. 2,5 (extra 1 point pour les deux versions mais y’aurait un “and” en british donc je retire 1/2 point)
      2. 2
      3. 2
      4. 0.5 (j’ai parlé des espaces vs. apostrophes vs. virgules. Et on n’utilise le “dot” que pour l’adresse email je crois, en tous les cas pas pour les chiffres comme ça. Et en suisse on dirait septante-huit (avec le tiret) et huitante-neuf)
      5. 1,5 (1/2 point de plus pour le chèque, mais 1/2 point de moins pour le dot)
      6. 2 (il manque les tirets en français et le “and” en british mais t’as donné les deux donc ça équilibre)
      7. 2 (“point” et pas dot mais comme tu m’as donné la limite légale ça passe ;))
      8. 1 (il manque les tirets et c’est quatre-vingt huit en Belgique, personne ne dit octante)
      9. 2
      10. 2
      Total: 17,5, B+, bravo! (Purée, je vais y passer la nuit, moi!!)

      Like

      • Chtit Troll

        Je suis fachee avec les dot et les point de toute facon parce qu’il y a des idiots qui disent que j’ai un accent (minime but duh!) et donc pour couper court je dit dot tout le temps. Sans regrets 🙂

        Like

        • Tu aurais plus de chance, statistiquement parlant, de dire le truc correct en utilisant “point” au lieu de dot. Dot s’utilise vraiment seulement pour les URLs et les adresses email donc finalement assez rarement 🙂

          Like

          • Chtit Troll

            Agreed 100% j’en ai juste marre que ma prononciation de “point” ne leur revienne pas. Du coup je leur donne, de bonne grace, une raison de dire que j’ai un accent et qu’en plus je fait des fautes 😉
            J’ai adore ce jeu. Tu en referas un, dis? Pleeeeeeaaaaaase!

            Like

            • Haha, contente que ça te plaise 🙂 Je comprends mieux pour le point, tu me fais rire! C’est comme moi quand j’utilise des expressions idiomatiques et que je fais parfois des fautes alors finalement je fais exprès de les dire n’importe comment (en général je mets le début d’une expression avec la fin d’une autre), ça fait rire les gens et ils comprennent très bien ce que je veux dire!

              Like

  4. E.

    Tu as de la chance que ce matin je ne sois pas à la bourre hein parce que bon…En plus je suis même pas sûre d’avoir un A en plus!

    1- Four thousand three hundred (GB)

    2- I have hundreds of friends on the ass of my goat

    3- Seventy-three oh five

    4- I wish it was my bank account balance. Yes, preferably in Swiss Francs. Three million nine hundred seventy-eight thousand seven hundred eighty-nine point twenty-five.

    5- Fifty-two thousand three hundred seventy-three dollars, make it $52K…

    6- Two thousand and nine. Twenty oh nine

    7- Oh point double oh four?

    8- Le français c’est le français, je ne parle pas le patois moi Madame! 😉

    9- Que j’ai lu le livre trois fois et surtout que je suis très cultivée et probablement de culture britannique  Parce que les amerloques ils disent three times…

    10- seven eight five double seven six nine one three one

    Like

    • 1. 1,5 (il manque le “and)
      2. 2,5 (c’est correct)
      3. 2
      4. 1,5 (j’ai parlé des apostrophes vs. espaces vs. virgules donc -1 point mais +1/2 pour le compte en banque suisse!)
      5. 2 (-1/2 point parce qu’il manque 30 cents mais +1/2 pour le 52K)
      6. 1,5 (il manque la version en chiffres)
      7. 1 (pas de “oh” avant le point)
      8. 0 😆
      9. 1,5 (+1/2 point pour la différence entre british et amérloques!)
      10. 1 (il manque les pauses)
      Total: 14,5, C

      Like

      • E.

        Madame je conteste ma note: c’était un test sur les chiffres et nombres en anglais pas sur le belge ou le suisse! Donc je refuse de répondre à une question sur ces variantes pas au programme! Et en plus les pauses par définition on ne les dit pas mais bon….14.5/18 ca fait 16 sur 20 donc B. Et si ce n’est pas modifié j’irai me plaindre à John moi ;D

        Like

        • Eh voilà la raison pour laquelle je n’aime pas enseigner: les élèves casse-pieds!!! 😉 Apprenez, chère E, que tout ce que je dis (et écris) peut être “on the test!”

          Et tout est relié à tout dans le monde, on n’apprend pas les chiffres dans une langue séparément de la ponctuation et des autres langues et de la société qui les utilise et des mouvements minoritaires qui les influencent et… tu vois ce que je veux dire, là, où il faut que je continue à expliquer? 😛

          Pis tu peux aller te plaindre chez John, c’est un vrai méchant, lui, bien pire que moi, hah! Tu peux faire comme je le fais avec mes étudiants: faire re-corriger le test par une autre personne mais si la deuxième note est plus basse que la première, tu es obligée de l’accepter! C’est ça que tu veux?

          Like

  5. catherine

    j’aimerais tant faire ce “contrôle” mais j’ai pas le temps ce matin, ( je vais à la poterie) j’aurais pourtant bien aimé recevoir une carte d’ATPN..
    bon courage à tous..(j’avais d’ailleurs dit que je suis nulle en chiffres anglais, j’arrive à peine à dire en quelle année on est en anglais!)
    bonne journée!

    Like

  6. (Catherine trop de la chance la poterie!!! Amuse toi bien!!!)

    1. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais bien sûr) 4,300? Précisez si vous le faites de la façon anglaise ou américaine.

    Forty three hundred – US style.

    2. Comment pourriez-vous traduire en anglais « j’ai des centaines d’amis sur fesse de bouc »?

    I have hundreds of friends on Butt Goat

    3. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) 7305?

    Seven thousand three hundred and five

    4. Comment écrivez-vous 3 978 789,25 en anglais? Et en suisse?

    3,978,789.25 Errr… not sure about the Swiss way at this point. Same as French: 3 978 789,25

    5. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) $52,373.3?

    fifty two thousands three hundred and seventy three point three

    6. Ecrivez avec des chiffres (en français) two double-oh-nine? De quelles autres façons pourriez-vous dire ce nombre en anglais (british ou américain)?

    2009 – two thousand and nine

    7. Comment s’écrit et se prononce 0.004 en anglais américain?

    point oh oh four

    8. Comment pronnonce-t-on 73 en Suisse? Et 88 en Belgique? Et 96 à Genève?

    Septante trois, quatre vingt huit, nonante six

    9. Que signifie la phrase « I read this book thrice« ?

    C’etait surement un bouquin vachement bien, genre Pride and Prejudice… Je l’ai lu trois fois!

    10. Comment exactement dirait-on ce numéro de téléphone aux Etats Unis? 7857769131

    seven eight five (pause) seven seven six (pause) nine one three one

    Like

    • 1. 2
      2. 2 (mais ton adjectif (goat) doit aller avant le nom (butt) donc ça serait goat butt ;))
      3. 0 (seventy-three hundred and five, ou oh five)
      4. 1 (j’ai parlé des apostrophes suisses: 3’978’7…)
      5. 1,5 (pas de “and” en américain et il manque le dollar (et ça serait probablement thirty cents))
      6. 2
      7. 2
      8. 1,5 (il manque tous les tirets)
      9. 2 (j’ai jamais réussi à lire Pride and Prejudice…)
      10. 2
      Total: 16, B, bravo!

      Like

  7. 1. four thousand and three hundred (UK- for souzand and s-ri Heundred)
    2. I have hundreds of friends on scapegoat bottom (ce qui n’a aucun sens 😉 )
    3. seventy three oh five (oral) seven thousand three hundred five (écrit)
    4. english: 3,978,789.25 suisse: 3’978’789,25 (pas bien sure sur ce coup …)
    5. fifty two-three hundred seventy three boxes and 30 cts is your count lady.
    6. 2009. UK: two thousand and nine. US: two thousand nine.
    7. point oh oh four (et ça s’écrit comme tu l’as fait … en français ce serait 0,004 qu’on dirait 4 millième si on était puriste)
    8.73= septante trois/ 88= quatre-vingt huit/ 96= nonante six
    9. J’ai lu ce livre trois fois
    10. You’ve reach seven eight five seventy seven sixty nine one three one. I’m not available right now, please leave a message after the tone and I’ll be right back. (ou quelque chose d’approchant ….)

    Like

    • 1. 2
      2. 2 (en effet! surtout que scapegoat c’est le bouc émissaire et là il n’émisse rien du tout!)
      3. 2,5 (+1/2 point les deux versions)
      4. 2 (correct!)
      5. 1 (le tiret est à la mauvaise place, il manque le thousand, et c’est “bucks” mais bravo pour les cents)
      6. 2
      7. 2,5 (+1/2 point pour le millième)
      8. 1,5 (il manque les tirets)
      9. 2
      10. 1.5 (il manque les pauses et je crois qu’on dirait “I’ll CALL YOU right back” mais +1/2 pour le message téléphonique)
      Total: 19, A! We have a winner, bravo! Envoie-moi ton adresse postale par email pliz.

      Like

      • C’est marrant la mémoire quand même ! Bouc … ben merde, comment on dit déjà, chêvre c’est goat, donc bouc … et là sorti d’un fond de tiroir mémoriel surgit scapegoat ! Ouais, trop forte la fille, elle a vachement de vocabulaire 😉
        D’ailleurs, parfois j’utilise des mots qui font rire les native speaking … soit qu’ils soient trop littéraires (mais correct), soit qu’ils soient à coté de la plaque (comme dans cet exemple)!
        ah mais môa madame, je vous l’ai fait en texan-american, alors “bucks” on le prononce “boxes” (je mets pas le / pour off, sinon ton formulaire de commentaires plante !)
        Tu n’imagines pas l’effort que j’ai dû faire pour me souvenir du message que j’avais sur mon répondeur !! Du coup, j’ai merdu les chiffres 😉 oui, c’est I’ll call you right back (mais bien possible aussi I’ll be right back on you dans ce coin du monde où la 2ème personne du pluriel se dit yall 😉 )
        Mais bon, on va pas chipoter hein 😉

        Like

  8. Béa

    J’essaie mais je sens que ça va pas être joli-joli…
    1) (US) forty-three hundred
    2) I’ve got hundreds of friends on FB.
    3) seventy-three oh five
    4) 3,978,789.25 (faut-il l’écire en toutes lettres aussi ? three billion nine hundred seventy-eight thousand seven hundred eighty-nine point twenty-five) et en Suisse : trois milliards neuf cent septante huit mille sept cent huitante neuf virgule vingt-cinq
    5) fifty-two thousand three hundred seventy-three point three dollars
    6) 2009. Two thousand nine (US)
    7) oh point double-oh-four
    8) septante trois ; quatre-vingt huit ; quatre-vingt seize (il paraît qu’à Genève on ne dit pas nonante)
    9) j’ai lu ce livre deux ou trois fois (mélange de twice et three ???!!)
    10) seven eight five, seven seven six, nine one three one

    Like

    • 1. 2
      2. 2
      3. 2
      4. 1 (j’ai expliqué le coup des virgules vs. espaces vs. apostrophes mais + 1/2 point pour le huitante et tout quand même, mais par contre ça serait million, pas billion donc -1/2 point)
      5. 2 (ou 30 cents)
      6. 2
      7. 1 (pas de oh avant le point)
      8. 1 (il manque des tirets et à Genève on dit bien nonante mais pas huitante)
      9. 2 (yep :))
      10. 2
      Total: 17, B, bravo!!

      Like

  9. Val Làô

    Ouille ouille ouille ! Looooongtemps que j’ai quitté les bancs de l’université… Mais j’essaie :
    1- Four thousand three hundred (GB)
    2- I have hundreds of friends on the ass of the goat
    3- Seventy-three oh five
    4- 3,978,789.25 in anglishe et 3’978’789,25 en suisse (n’importe quoi…)
    5- fifty-two thousand three hundred seventy-three dot three dollars
    6- 2009 ; Two thousand nine / Twenty oh nine
    7- oh dot double oh four
    8- septante-trois… octante-huit…nonante-six (y’a un piège, chuis sûre !)
    9- j’ai lu ce livre dhrux fois ? Bon OK, jamais entendu thrice (c’était dans ta leçon ? j’ai dû m’endormir…), je suppose que ça veut dire trois fois ?
    10- 7857769131 c’est ton numéro ? seven eight five double seven six nine one three one

    pfiou !

    Like

    • 1. 1 (il manque le “and”)
      2. 2 (huhuh)
      3. 2
      4. 2 (en effet!)
      5. 1,5 (le “dot” revient souvent, c’est intéressant comme erreur. On ne l’utilise que pour les adresse emails et les URLs, pas entre les chiffres, là on dit “point”)
      6. 2,5 (+1/2 pour les deux versions mais -1/2 point parce qu’il manque le “and” dans la version UK)
      7. 1/2 (pas de oh avant le point, et “point” à la place de “dot”)
      8. 1,5 (:lol: le piège c’est que personne ne dit octante, les Suisses disent huitante-huit et les Belges disent quatre-vingt-huit)
      9. 2 (ça c’était bien un piège, je ne l’avais pas expliqué dans ma leçon, bravo)
      10. 1 (il manque les pauses)
      Total: 16, B, bravo!

      Like

  10. j’espère que nous aurons une correction générale, et une personnalisée ! non mais, tu ne crois pas t’en tirer comme ça hein 😉
    (et je réalise que le n° tel c’était du grand n’importe quoi mais bon, la copie est rendue 😉 )

    Like

    • T’es dure, là!! Je viens d’y passer plus d’une heure et j’en suis même pas au quart!!! Et j’ai même pas commencé à penser à ce que je pourrais bien poster demain… Mortecouille, dans quelle galère me suis-je fourée!!! 😉

      Like

  11. Seer

    C’est pas facile de revoir les questions avec les commentaires au-dessus qu’on ne veut pas voir !
    Alors mes réponses à moi :
    1) Forty-three hundred (américain – je parle pas bien british de toute façon)
    2) I have hundreds of friends on FB
    3) Seventy-three o five
    4) 3,978,789.25 en américain, 3’978’789,25 en suisse
    5) Fifty-two thousand three hundred seventy-three point three
    6) 2009. Two thousand and nine.
    7) point oh oh 4
    8) Septante-trois ; quatre-vingt-huit ; nonante-six.
    9) Qu’on l’a lu trois fois (Thrice = Three times).
    10) 785 776 91 31 = seven eight five – seven seven six – nine one – three one (les tirets marquent les pauses)

    Like

    • Seer

      Bon j’avoue après coup j’ai pas vraiment essayé de faire rire et ça me coûtera probablement la carte postale…
      C’est marrant, le nombre parfait de Sheldon Cooper apparaît trois fois dans ton examen, ça devrait porter chance, non ? 🙂
      Je réendosse mon rôle de prof et retourne donner des cours de maths à mon chéri maintenant
      “Convertissez 73(10) en base 2 et base 5” youpi…

      Like

      • Comme je ne regarde pas The Big Bang Theory je ne connaissais pas ce passage (très marrant par ailleurs mais je déteste les rires en boîte). Mais si tu te souviens que c’était mon anniversaire il n’y a pas si longtemps que ça, tu pourras comprendre le pourquoi du comment… 😉

        Like

    • Je continue (j’arriverai jamais à finir mon bouquin!!!)…

      1. 2
      2. 2
      3. 2
      4. 2
      5. 2
      6. 2
      7. 2
      8. 2
      9. 2
      10. 2
      Résultat: 20/20, A+, alors là bravo!! Facile et rapide à corriger, excellente élève, bon travail, continuer comme ça 😀 (envoie-moi ton adresse postale par email steuplait)

      Like

  12. 1. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais bien sûr) 4,300? Précisez si vous le faites de la façon anglaise ou américaine.
    Comment peut-on te dire comment on le prononce ? En écriture phonétique ? Pour moi (British English) : four thousand three hundred

    2. Comment pourriez-vous traduire en anglais « j’ai des centaines d’amis sur fesse de bouc »?
    I have hundreds of friends on FB.

    3. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) 7305?
    Je ne sais pas comment les Américains disent et ai oublié tes explications d’hier : seventy-three “o” five ?

    4. Comment écrivez-vous 3 978 789,25 en anglais? Et en suisse?
    Three million nine hundred and seventy-eight thousand seven hundred AND eight-nine point two five

    5. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) $52,373.3?
    Fifty-two thousand three hundred seventy-three dollars and thirty cents ?

    6. Ecrivez avec des chiffres (en français) two double-oh-nine? De quelles autres façons pourriez-vous dire ce nombre en anglais (british ou américain)?

    7. Comment s’écrit et se prononce 0.004 en anglais américain?
    Nought point “o” “o” four ?

    8. Comment prononce-t-on 73 en Suisse? Et 88 en Belgique? Et 96 à Genève?
    Septante-trois. Pour la Belgique, cela doit dépendre des régions. J’ai vécu quatre ans en banlieue de Bruxelles ; les gens utilisaient “septante” et “nonante” mais quatre-vingts pour 80 ! Je ne me souviens pas d’avoir entendu “huitante”.
    Nonante-six.

    9. Que signifie la phrase « I read this book thrice« ?
    J’ai lu ce livre trois fois. Mais on ne l’emploie plus de ce coté-ci de l’Atlantique et la seule fois où j’ai vu c’est, c’est dans une histoire pour enfants sur Dick Whittington “thrice mayor of London“.

    10. Comment exactement dirait-on ce numéro de téléphone aux Etats Unis? 7857769131
    Je dirais seven eight five pause seven seven six pause nine one pause three one
    Je dirais spontanément “seven seven” plutôt que “double seven” car ça sonne mieux pour le rythme !

    Like

    • 1. 1,5 (c’est marrant parce que tu m’as justement fait remarquer, hier, que tu utilises le “and” en british ;))
      2. 2
      3. 2
      4. 0,5 (j’ai parlé des apostrophes et des virgules et des espaces hier, à ce propos)
      5. 2,5 (+1/2 pour le 30 cents)
      6. 2,5 (+1/2 pour les deux versions)
      7. 1 (nought est très british, et on ne dit rien avant le point, juste “point oh oh four en américain)
      8. 2
      9. 2 (c’est rare ici aussi)
      10. 2 (la dernière pause (entre les 4 derniers chiffres) n’est pas nécessaire)
      Résultat: 18, A, bravo!!! Envoie-moi ton adresse postale par email 🙂

      Like

      • Je proteste : on met “and” entre les centaines et les dizaines mais jamais entre les milliers et les centaines ! On dit bien “four thousand three hundred” en British Englih ! Mais on dira “four thousand three hundred and twenty”.

        Like

        • Je dois avouer qu’au bout d’un moment, je n’étais plus sûre de rien, c’est ce qui m’arrive toujours quand je passe trop de temps à corriger des trucs, au bout d’un moment je ne sais plus ce qui est faux et ce qui est juste.

          Like

      • Pour la question quatre, je n’avais pas compris la question : je croyais qu’il fallait écrire le nombre en toutes lettres ! 3, 978, 789.25 donc en anglais mais en Suisse ? Je vais retourner lire ton billet !

        Like

  13. J’ai oublié une question !
    6. Ecrivez avec des chiffres (en français) two double-oh-nine? De quelles autres façons pourriez-vous dire ce nombre en anglais (british ou américain)?
    2009
    two tousand and nine
    twenty “o” nine

    Like

  14. Oulala!! Moi je suis très mauvaises en orthographe anglaise et j’ai un accent irlandais qui me desservirait sûrement si je disais comment je prononce les mots 😉
    Par exemple je dis “taousand”! au lieu de thousand… Mon ex m’avait bien fait remarqué que ça faisait redneck, j’ai bien constaté, moi, que 80% des irlandais (lui inclus) prononce le “th” comme un simple “t” et pour moi c’est parfait comme ça 😉 tank you !
    Cela dit je vois qu’il y a quelques bons élèves au dessus de moi et je suis vraiment un cancre dans l’âme!
    Autre observation : l’enseignement te manque déjà!!!!! 🙂
    PS : j’étais avec une copine espagnol à qui je faisais remarquer que un milliard français était égal à mil millones…
    Étrangement “un millar” espagnol ne veut pas dire le chiffre un milliard mais un milliard dans le sens de “beaucoup de ” et peut être traduit effectivement par “un milliard” SI ce n’est pas un nombre. Si c’est un nombre ont doit parler de “miles de millones de…” 🙂
    Autre observation : je suis nettement plus bavarde quand il s’agit de l’espagnol! 😉
    Bonnes corrections! Bises

    Like

    • J’espère que t’avais remarqué que j’ai mis, exprès pour toi, une note à propos des chiffres en espagnol qui n’utilisent pas de tiret! 🙂 Et je vais te dire un autre truc, tout à fait horrible mais absolument vrai (c’est pas moi qui l’invente): on n’entend que ce qu’on connait. Si tu n’as jamais appris la différence entre le “th” de “THere et celui de “wiTH,” tu ne l’entendras jamais. C’est comme quand tu apprends un nouveau mot et soudain tu l’entends tout le temps, alors qu’il était utilisé tout autant auparavant mais tu ne “l’entendais” vraiment jamais parce que tu ne le connaissais pas. (me faudrait 20 pages pour mieux expliquer tout ça…)

      Like

      • catherine

        tout à fait d’accord avec toi, au sujet des mots qu’on a l’impression de ne pas connaitre et qui reviennent tout le temps ensuite..je l’ai souvent remarqué!
        pour le th c’est une énigme pour moi..t’ai je dit que le compagnon de ma fille est anglais? je lui demanderai la différence (si tant est qu’il pourra me l’expliquer!!)

        Like

  15. la zia

    que de chiffres ! ça me fait reculer.. Et puis j’ai décidé de donner plus de vie à mes jours que plus de jours à ma vie, alors, compter les années ou les minutes, je renonce….

    Like

  16. N

    1. forty three hundred (American)

    2. I have tones of friends on FB :mrgreen:

    3. seventy three oh five

    4. three million nine hundred seventy eight thousand seven hundred eighty nine point twenty five. (non mais oh je croyais que c’était un exam en anglais!!!! 🙂 )

    5. Fifty two thousand three hundred seventy three dollars and thirty cents.

    6. 0h 0h nine or zero zero nine. (maintenant que j’y pense — tu l’as probablement dit mais ça a fait “clic” là tout à coup!– je me suis rendue compte que les américans disent oh au lieu de zero, mais je préfère et utilise plutôt le zero parce que ça fait James Bond! 😉 et, oh miracle!, les anglos me comprenaient! 😀 En fait pour certains trucs l’anglais canadiens est plus British qu’Américain. Un vrai casse-tête d’apprendre l’anglais au Canada quand les deux orthographes sont acceptées mais qu’en même temps on nous demande d’être “consistant” tout en sachant que la plupart des spellcheck sont en anglais américain!)

    7. oh point oh oh four

    8. septante trois en Suisse, otante huit en Belgique, nonante six à Genève?

    9. I read this book three times.

    10. seven eight five (pause) seven seven six (pause) nine one three one

    Like

    • 1. 2
      2. 0,5 (c’est soit TONS soit TONNES: 1 ton = 2000 lb ~= 907kg~= 0.907 Tonne mais je crois que pour dire “des tas” on utilise tons ;))
      3. 1,5 (-1/2 point parce qu’il manque le tiret)
      4. 0,5 (il faut que tu révises les tirets, et puis j’ai parlé de apostrophes vs. virgules vs. espaces…)
      5. 2 (+1/2 point pour les 30 cents, -1/2 point pour les tirets)
      6. 1,5 (t’as oublié le TWO double-oh nine)
      7. 1 (on ne dit rien avant le point)
      8. 0,5 (il manque les tirets et les Belges n’utilisent pas octante mais quatre-vingt-huit ou huitante-huit)
      9. 2
      10. 2
      Résultat: 13,5, C-

      Like

  17. 1- Four thousand three hundred.
    Comme ça se prononce.

    2- I have hundreds of friens on the Facebook

    3- Seven thousand three hundred and five.
    Comme ça se prononce.

    4- 3,978,789.25
    (En Suisse je sais pas, j’ai pas lu le post d’hier, honte à moi, je peux juste pas résister à un Quizz)

    5- Fifty-two thousand three hundred and three dollars ans thirty cents

    6- 2009
    Heuuu … Twenty Oh Nine ? Two K 9 ?

    7- Point zero zero four ?

    8- Septante trois. Quatre-vingt-huit (Il me semble que Octante c’est que pour les Suisses et pas pour les Belges ?). Nonante-six

    9- J’ai lu ce livre trois fois ?

    10- Seven eight Five seventy-seven sixty-nine one three one ??

    Ok, je suis recalée ?

    Like

    • 1. 1 (si tu dis “thousand” comme les british, alors tu dois aussi utiliser le “and” des british)
      2. 2 (mais il manque un D et c’est on FB, pas on THE FB :))
      3. 0,5 (en british, oui, mais là je demandais l’américain, qui est seventy-three oh five)
      4. 1 (les Suisses utilisent des apostrophes entre les centaines)
      5. 2 (-1/2 parce qu’il manque un seventy- mais +1/2 pour les 30 cents)
      6. 2 (2k9 je pense pas)
      7. 2
      8. 2 (personne n’utilise octante)
      9. 2
      10. 0,5 (ça a bien commencé mais il faut dire chaque chiffre séparément (pas de sixty-nine par exemple) et faire des pauses aux bons endroits)
      Total: 15, C, pas recalée 🙂

      Like

  18. 1 – D’abord, ce sont les 4 400 … T’as oublié une centaine !
    2 – I don’t give a shit on facebook 🙂
    3 – J’peux te dire en italien, si tu veux …. Settemila tre cento cinque.
    4 – 3 978 789,25 …
    5 – Y at rop de ponctuation dans ce petit bout de chiffres !
    6 – 2009, j’ai bon ?? Tout saouzen naïne ??
    7- Comme ça te ferait plaisir, vraiment !
    8 – Comme quoi … soi-disant, les chiffres seraient le langage universel !
    9 – Not one, not two… THRICE ! I just LOVED this book !
    10 – … Avec des numéros de téléphone pareils, tu risques pas de retenir le N° du gars que tu as croisé dans le métro !
    “Hey babe, will you give me you cell number ??
    – … Of course … AAAAAARRRREE YOU READYYYYYY ? GOOOOOO ! 78577691318539846194634023740270 !”

    😀

    Like

    • 1. 0 (heu… ? en anglais ou en américain? ;))
      2. 1 (1 point pour l’effort)
      3. 1 (1 point pour l’effort (je peux pas vérifier par contre))
      4. 0 (pas tout à fait, non)
      5. 0 (je suis bien d’accord)
      6. 2 (ouéééééé!)
      7. 0,5 (mais oui ça me ferait plaisir!)
      8. 1 (1 point pour la véracité de la remarque!)
      9. 2 (mais ça serait not ONCE, not TWICE…)
      10. 2 (:lol: +2 point pour m’avoir fait rire, mais c’est le nombre de chiffres qu’il y a dans les numéros de téléphones américains et canadiens, sauf qu’on les divise en petits paquets (comme en France) et donc c’est plus facile à retenir: seven eight five (pause) seven seven six (pause) nine one three one.
      Total: heu… presque! Mais je t’enverrai quand même une carte parce que je dois déjà t’envoyer un paquet et que ça fait des plombes que je dois le faire…

      Like

  19. 1. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais bien sûr) 4,300? Précisez si vous le faites de la façon anglaise ou américaine.
    Four thousand three hundred (UK) or forty-three hundred (US)
    2. Comment pourriez-vous traduire en anglais « j’ai des centaines d’amis sur fesse de bouc »?
    I’ve got hundreds of friends on goat’s ass
    3. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) 7305?
    seventy-three oh-five
    4. Comment écrivez-vous 3 978 789,25 en anglais? Et en suisse?
    3,978,789.25 et 3’978’789,25 ? ou tu le veux en lettres ? en anglais d’angleterre ? three million nine hundred and seventy eight thousand seven hundred and eighty nine point twenty five pitètre ? en suisse … donne d’abord ton numéro de compte avant de vouloir un virement ! un truc genre trois millions neuf cent septante huit mille sept cent huitante neuf virgule vingt-cinq .
    5. Comment prononcez-vous et écrivez-vous (en toute lettre et en anglais américain) $52,373.3?
    fifty two K three seventy three point three dollars. or fifty two thousand three hundred seventy three point three dollars.
    6. Ecrivez avec des chiffres (en français) two double-oh-nine? De quelles autres façons pourriez-vous dire ce nombre en anglais (british ou américain)?
    2009 …. two thousand and nine (UK), twenty oh nine (US)
    7. Comment s’écrit et se prononce 0.004 en anglais américain?
    point double oh four
    8. Comment pronnonce-t-on 73 en Suisse? Et 88 en Belgique? Et 96 à Genève?
    septante trois ! en belgique soit disant octante huit, mais mes belges sont à quatre-vingt huit…
    9. Que signifie la phrase « I read this book thrice« ?
    tu l’as lu trois fois ? il était bien alors, c’était quoi ?
    10. Comment exactement dirait-on ce numéro de téléphone aux Etats Unis? 7857769131
    seven eight five (breath) double seven six (breath again) nine one three one

    En espérant ne point être trop ridicule … maintenant je vais voir ce qu’on mis les copains !

    Like

    • 1. 2,5 (+1/2 point pour les deux versions)
      2. 2 (ça serait “MY goat’s ass ;))
      3. 2
      4. 2 (+1/2 point pour toutes les versions sauf qu’il manque les tirets en suisse pour septante-huit et les autres donc -1/2 point)
      5. 1,5 (pas sûre qu’on puisse utiliser le K au milieu de chiffres, comme ça. Il manque aussi les tirets)
      6. 2,5 (+1/2 pour les deux versions)
      7. 2
      8. 1,5 (il manque le nonante-six et personne ne dit octante)
      9. 2 (heu… me souviens pas… )
      10. 2 (je suis pas sûre qu’on puisse utiliser le double-oh comme ça au milieu d’autres chiffres)
      Total: 20/20, A, bravo, excellente élève, bon travail, continuer comme ça!!! (et envoie-moi ton adresse postale par email pour la carte :))

      Like

      • 2 : my, my, c’est vite dit, moi je n’en ai que quelques dizaines, triées sur le volet.
        4 : ça me soule les tirets, ça me rappelle le boulot ! 😉 (et ça n’empêche pas l’encaissement de mes chèques quand je les mets pas, ce qui est bien dommage)
        5 : pas sûre non plus, mais ça valait le coup d’essayer, au moins pour savoir
        8 : ah mer** ! j’ai zappé le nonante-six ! moi qui parle belge couramment !
        9 : ça valait bien la peine d’y revenir aussi souvent ^^
        10 : je suis quasiment sûre de l’avoir entendu, ce qui ne veut pas dire que ce soit correct

        La vache, mieux qu’au bac ! Je me demande ce que j’aurais fait comme score si on avait eu ça un WE au lieu de le faire en fin de journée méga chargée 😉
        Merci en tout cas, ça fait rudement plaisir ! Je parle toujours pas anglais, mais je sais à peu près compter (j’ai du avoir un bon prof, y’a 25 ans, ou deux jours ;-))

        Like

  20. 1. Four thousand three hundred. Le prof qui m’a appris ça était marseillais, donc je sais pas si c’est GB ou US.
    2. I got shit load of people posting shit on my wall.
    3. Seven three “how” five
    4. 3 978 789,25. Et en suisse, pareil, mais avec le décalage horaire.
    5. Fifty two thousand three hundred and seventy three point three dollars.
    6. 2009. Or “the year I survived the deadliest bushfires in Australian history”.
    7. “point zero zero four”
    8. Septante trois kilos de gruyere. Octante-houitte moules-frites une fois. Nonante six carrés de chocolat.
    9. Ca veut dire que t’aimes le livre pour le relire trois fois!
    10. Hey, I just met you, this is crazy, so here’s my number: seven eight five – seven seven six – nine one – three one

    Alors j’ai bon?

    Like

    • 1. 1 (c’est en rien du tout, en UK il manquerait un “and” et aux US ça serait fourty-three hundred)
      2. 2 (haha, sauf que ça serait shit loadS, justement, donc -1/2 point pour la faute mais +1/2 point pour m’avoir fait rire!)
      3. 2
      4. 0,5 (+1/2 point pour le décalage horaire! Voir mon commentaire sur les apostrophes suisses, les vigules américaines, et les espaces français)
      5. 1,5 (il manque les tirets et y’aurait pas de “and”)
      6. 2 (lucky you!!)
      7. 2
      8. 1,5 (-1 point parce que personne ne dit octante et il manque les tirets mais +1/2 point parce qu’on ne dit jamais non à nonante-six carrés de chocolat :))
      9. 2 (oui!)
      10. 2,5 (+1/2 point parce que zis iz indeed crazy!)
      Total: 17, B, bravo!!

      Like

  21. Bon… Je n’ai pas le temps de passer le test, mais je dois signaler une petite erreur dans le questionnaire: le signe du numéraire ($) se place après le montant en français… et tu donnes un indice pour la réponse, non?
    Ceci dit, j’adore la répose au numéro deux de Seth… et j’oserais dire quelque chose du genre Buck’s Ass pour «Fesse-de-bouc». Mais c’est parce que je suis vulgaire…
    Bonne correction!

    Like

  22. Ygaëlle

    Hi hi hi la seule que je sais c’est que ça fait 46 ans que je dis septante, quatre-vingt, nonante… et qu’il n’y a aucune variation selon les “régions”

    La belge de service 🙂

    Like

Merci pour vos commentaires que j'adore :)