Joyeux Noël amigos y amigas!!!
Et maintenant, passons aux choses sérieuses!
Aaaaaaaaaattention mesdames et messieurs, voilà le petit jeu débile des vacances annoncé précédemment! Ce petit jeu, comme les précédents, va vous permettre d’apprendre plein de nouvelles choses super fascinantes et importantes dans la vie 😉
Le but de l’affaire, c’est de connaître un peu mieux nos voisins… et pour ce faire, vous devez écrire un texte dans lequel vous utilisez correctement les 15 mots suivants (dans n’importe quelle forme conjuguée ou au pluriel ou singulier):
– brimbelles
– débarbouillette
– pécloter
– drache
– brossu
– stichi
– brûlots
– dormiasse
– snickerdoodles
– bringelles
– gramoune
– chneuquer
– mafalou
– guindailler
– patera
Je rapporterai quelques petits cadeaux et plein de cartes postales de Phoenix. Toute personne qui m’envoye un texte contenant tous ces mots utilisés correctement aura droit à un cadeau. Les personnes qui n’ont pas utilisé tous les mots et/ou pas correctement, recevront une carte postale.
Quand vous m’envoyez la “traduction” des mots, n’oubliez pas d’y joindre leur origine! Si avec le texte vous m’envoyez une photo qui illustre votre histoire, ça vous donne des tas de points en plus!
Vous avez jusqu’au dimanche 5 janvier (inclu) pour m’envoyer votre participation (drcaso @shaw . ca). Je posterai tous les textes reçus le 6 janvier et j’annoncerai les gagnants… quelques jours plus tard!
Alors… amusez-vous bien! Moi, je retourne dans ma piscine…
—
Cette fois-ci, le thème de la photo de truc de décembre, choisi par Doréus, est “photographiez-moi un truc qui donne envie de célébrer” 🙂
Il y a quelques nouvelles règles du jeu par là (merci en particulier de m’envoyer la photo avec le lien de votre blog si vous en avez un parce que je suis paresseuse.) Vous pouvez m’envoyer vos photos jusqu’au 31 décembre (inclu) (drcaso @ shaw . ca) et je les posterai le 1er janvier. La première personne à m’envoyer sa photo pourra choisir le thème de janvier! Vous pouvez aussi copier le petit badge rose qui se trouve au début de ce post et le mettre sur votre blog et inviter d’autres lecteurs à participer (et joindre le groupe Facebook du même nom).
—
Happy Christmas à toi!!
Je jouerai à ton petit jeu à mon retour! Bises et enjoy tes petites vacances 🙂
LikeLike
Bonsoir, c’est exprès qu’il y ait deux fois le même mot (guindailler) ; impossible de trouver ce que veut dire stichi.
A l’aide !!!
Joyeux Noël
LikeLike
Merci, c’est réparé 🙂
LikeLike
c’est envoyé ! J’ai un doute pour patera tout de même…
LikeLike
je jouerai à ce petit jeu plus tard..trop occupée!
je te souhaite un bon Noël, au soleil et allongée sur un transat moelleux à côté de la piscine.. en buvant un excellent cocktail!
bises bretonnes!
LikeLike
Quo non ascendat ! DrCaso …… ;)) On met la barre de plus en plus haut chez les Intellos ….
LikeLike
J’aurais rajouté : Palimpseste , Apostille , Cornecul …….. 🙂 Mortecouille !!!!
LikeLike
Joyeux Noël à toi aussi Dr. CaSo!
🙂
LikeLike
Joyeux Noël et je vais essayer de jouer à ton petit jeu mais sans garantie !
LikeLike
Ouh la la!… À part un mot que j’emploie souvent les autres me sont aussi familiers que du vocabulaire inuit ou papou…. Mais j’ai envie d’un cadeau….quant au truc….va aussi falloir réfléchir…enfin, j’espère que tu as passé un joyeux Noël au bord de ta piscine et que tout se passe au mieux pour toi!…
LikeLike
stichi je sèche 😦 les autres c’est trouvé, yapluka trouver l’histoire qui va bien 😉
LikeLike
Je te donne un indice: William.
LikeLike
c’est fou comme ça m’aide tiens !
LikeLike
Pas simple, une fois encore – et pas vraiment le temps de jouer. Mais je suis intriguee par un certain nombre de ces mots, je vais chercher quand meme.
Passe d’excellentes fetes de fin d’annee.
LikeLike
Pingback: Photo de truc : Happy Face, de quoi célébrer ! | Mon beau manoir
Je viens de faire mon texte mais je ne trouve “stichi” nul part 😦
Quand à “patera” il y a plusieurs sens… Pas trop sûre de bien savoir lequel prendre…
LikeLike
Pour stichi, un indice: William.
Brûlots a aussi plusieurs significations. Tu me donnes la signification que tu choisis (avec l’origine, que j’apprenne quelque chose moi aussi!) 🙂
LikeLike
C’est vrai brûlots à plusieurs signification : j’ai opté pour le sens canadien 😉
En revanche “stichi” j’abandonne… 😦 Je trouve rien de rien de rien… William…? C’est une poire? Un prince?
LikeLike
Bon, autre indice, c’est d’une région de France que les Canadiens et les Américains aiment particulièrement visiter.
LikeLike
Ben alors là…. Pfiou… Les canadiens adorent venir par chez moi car beaucoup de canadiens viennent du Poitou Charentes et de Vendée… Mais ce mot n’est pas de chez moi… Et les américains ne viennent pas chez nous…
Ils viennent beaucoup dans le bordelais mais ce n’est pas un mot du bordelais non plus…
Bah tant pis… De toutes façons je ne trouve ce mot dans aucun texte alors il en manquera un…
LikeLike
Hop, c’est envoyé. Par contre, je t’ai pas mis les traductions. Je me suis basé sur les définitions que j’ai trouvées sur l’ancien blog d’une copine, un vieux billet de 2004 qui parlait de sa vie au milieu des champs de maïs… 😀 😀 😀
LikeLike
Ah, mais des débarbouillettes, j’en ai justement rapporté de mon dernier voyage au Canada. Et la drache (mais est-ce la même?), je l’ai rencontrée dans le Nord.
LikeLike
bizarre pour stichi, j’ai trouvé un sens qui n’a rien à voir avec les poires, et une région de France ??? Copie envoyée à l’instant !
LikeLike
Huhuh, OK, William était un peu tiré par les cheveux 😉 Et grâce à toi je viens d’apprendre que la poire william en français est la bartlett pear en anglais, merci! Mais le mot n’a rien à voir avec les poires, c’était plutôt le nom de quelqu’un…
LikeLike