c'est pas moi je l'jure!

le tableau des cauchemars

Une fois n’est pas coutume: j’ai besoin d’aide! Je suis dans le pétrin, dans la panade, et dans plein d’autres choses aussi!

Je vous explique: j’ai stupidement décidé que les étudiants avaient besoin d’être “forcés” à utiliser mon centre d’aide à la rédaction pour se rendre compte de son utilité. Beaucoup d’étudiants (et de profs) pensent que mon centre n’existe que pour ceux qui ont des difficultés, alors que ce n’est pas le cas. Nos plus fidèles clients sont d’excellents étudiants qui savent que ce qu’on a dans le crâne n’est pas toujours ce qu’on finit par écrire, et que ce qu’on pense écrire n’est pas toujours ce que le lecteur va comprendre.

Donc, pour encourager les étudiants à venir à nous, j’ai décidé de “m’attacher” à des cours  que tous les étudiants de première année doivent suivre (histoire, psychologie, etc.). Pendant que je serai attachée à ces cours, j’offrirai plusieurs ateliers (en ligne bien sûr) sur différents thèmes liés à la rédaction des documents/devoirs/papiers que devront écrire les étudiants dans ces cours. Tous les étudiants devront aussi aller au centre de rédaction un certain nombre de fois lors de la rédaction de ces documents/devoirs/papiers. Ces visites seront comptées dans la note finale du cours.

Les plus futés d’entre vous l’auront deviné: je ne peux pas tout faire donc j’ai filé les cours anglophones à certains employés (après ce désastre, des employés à qui je fais confiance parce que je les ai formés et ils ont bossé pour moi en Alberta), et je vais me tapper tous les cours francophones! Et je n’ai JAMAIS enseigné de cours de rédaction académique en français de ma vie! Je ne sais même pas par où commencer!

Pour un cours, je vais devoir leur parler de grammaire, de ponctuation, de structure de paragraphes, de paraphrases et citations et résumés, de rhetorical grammar (je ne sais ni comment ça se dit en français ni si ce concept existe en français!), et de comment faire des présentations. Dans un autre cours, je vais devoir expliquer “comment mettre en mot ses idées,” le compte-rendu critique, les références et citations dans le texte et la bibliographie, les marqueurs de relations, et les étapes de la correction.

Je n’ai AUCUN bouquin sur tout ça en français, je n’ai aucun vocabulaire, je ne connais aucune des règles, et je ne sais pas comment je vais m’en sortir. J’ai trouvé un document en français de l’Université d’Ottawa, mais il n’y a rien sur la grammaire et aucun exercises sur quoi que ce soit.

Alors, mes chères lectrices et chers lecteurs, si vous savez quoi que ce soit sur l’enseignement de ces sujets, si vous connaissez un bon bouquin que je peux trouver en ligne, etc., je  vous en supplie, aidez-moi! Je vous en serai éternellement reconnaissante!

PS. Le guide de l’Université d’Ottawa démontre que la ponctuation du français québécois n’est pas exactement la même que la ponctuation du français de France! Mortecouille!

PPS. Tous les restaurants sont à nouveau fermés, et j’ai dû annuler mon voyage de fin janvier à Vancouver 😦 C’est la débandade!

34 comments

  1. Je pourrais probablement t’aider dans le domaine (j’ai enseigné le français jadis naguère, mais aussi la rédaction à l’Université d’Ottawa avant d’aboutir chez les Cervidés Rubiconds. Tu peux m’envoyer un petit courriel détaillant peut-être davantage ce qui pourrait t’aider le plus?

    Like

  2. mmechapeau

    Je suis dans le camp de Miss Penny. Je n’ai jamais suivi de cours d’écriture de ma vie.
    Mais comme vous semblez le pardonnez à Miss Penny, j’espère que vous me le pardonnerez aussi.
    Je ne savais même pas qu’on disait une espace. Depuis toujours, je laisse un espace après une virgule, pas une espace.
    Que cela ne vous empêche pas de passer une bonne journée.
    Bien à vous.

    Like

  3. Le document de l’université d’Ottawa montre surtout que la grammaire n’est pas la même dans les deux langues. Je dis UN espace, moi (et je n’en mettais pas devant les points d’interrogation ou d’exclamation, c’est mon traitement de texte qui a décidé qu’il doit y en avoir, peut-être sous l’influence de l’anglais?).
    Je srais bien incapable d’enseigner à qui que ce soit comment mettre ses idées en mots…

    Liked by 1 person

  4. catandfivecats

    je en pourrai guère t’aider, dommage..mais ma fille en Angleterre, est traductrice, anglais vers français, si tu as besoin de son aide? cela serait avec plaisir😊 mais je suis sûre que tu en sais autant et certainement plus qu’elle😉
    courage pour ce beau projet !
    bises

    Liked by 1 person

  5. dom

    J’aimerais bien pouvoir vous venir en aide, j’ai encore des grammaires grecques et latines mais … pour le Français je me rappelle qu’il y avait toute une série de Grévisse à la fois pour les enseignants et pour les étudiants, sur la grammaire, le bon usage du français etc. Si vous ne pouvez pas vous procurer directement certains ouvrages, je veux bien les commander, me les faire livrer et vous les expédier ensuite.

    Liked by 1 person

  6. Et bien je ne peux que te souhaiter bon courage !
    Dans le corps de ton billet, en « bon français de France » il y a déjà un certain nombre d’erreurs au regard de la typographie.
    Évidemment cela peut être différent si tu cherches du « bon français de Suisse » ou alors du « bon français de Belgique » et je ne parle pas des habitudes de l’Afrique francophone.
    Alors oui, bon courage !
    Et sinon, le puzzle est très sympathique.

    Côté conseils, je peux te proposer le site des correcteurs du journal « Le Monde »
    https://www.lemonde.fr/blog/correcteurs/

    Liked by 1 person

  7. Magali

    Je pensais qu’il y avait plus d’enseignants que de grand-parents qui venaient ici, les uns pouvant être les autres bien entendu.
    J’ai appris que j’avais tout faux et que Doreus était le seul sauveur potentiel.
    Lorsqu’on a remplacé ma secrétaire particulière par un bel ordinateur, j’ai suivi des cours et j’ai abandonné l’esthétique de l’écriture qui choisit seule ses espaces pour la charte imposée par l’écrit de la machine :

    pas d’espace avant – espace après , .
    espace avant et après ? ! : ;

    La matière que tu enseignes est bien plus utile qu’on le croit, elle devrait être obligatoire.
    Je voudrais bien t’aider mais je ne connais pas les ressources internet en la matière.

    Liked by 1 person

  8. Je ne sais pas si je peux être utile, mais mon travail consiste à éditer des articles scientifiques (sciences humaines, pas de physique ou mathématique) et je répète souvent aux éditeurs scientifiques qu’ils serait bon de donner aux auteurs une liste des bons usages. En ce qui concerne la typographie, je constate avec étonnement que le français québécois applique les règles anglophones !
    Ma Bible en la matière est “règles typographiques en usage à l’imprimerie nationale”, ouvrage très peu pratique (pas d’index) mais qui me sert à couper court à toute fantaisie de la part des auteurs. Il répertorie les abréviations, l’usage des nombres en chiffres ou en lettres, les petites majuscules, l’italique…
    Sinon, j’ai découvert il y a quelques années, grâce à un auteur (danois) très pointilleux, la différence entre les typos anglaise et américaine et je me suis arraché les cheveux, mais j’ai progressé.
    J’ai la chance d’avoir le temps d’appliquer la belle typographie et d’utiliser toutes sortes d’espaces : variable, insécable, fine, quart de quadratin… un art qui se perd, hélas !

    Liked by 1 person

    • Merci pour les propositions d’aide, mais je n’enseigne pas vraiment ça, j’enseigne tout le processus d’écriture AVANT le passage à l’éditeur 🙂 Mais je veux bien crois que c’est un art et que ça se perd, malheureusement.

      Like

  9. Pingback: mieux vaut ne pas regarder | c'est pas moi je l'jure!

  10. Pingback: les p’tits souvenirs du dimanche soir | c'est pas moi je l'jure!

Merci pour vos commentaires que j'adore :)