Je suis très fière de moi! Après moultes reflections et recherches, j’ai décidé que “choppy” pouvait être traduit par “saccadé.” Par contre, je ne sais toujours pas comment traduire “clunky” de façon satisfaisante.
L’autre jour, j’ai enseigné à mes étudiants à rendre leurs textes cohérents, avec une unité de sujet, des séquences textuelles (d’ailleurs, donc, en bref, même si, etc.), la reprise de l’information, la cohérence des information, et la constance du point de vue.
Tout le monde sait comment utiliser “ensuite,” mais c’est nul comme transition (ou mot charnière, connecteur, marqueur de relation–on en apprend des choses sur ce blog!). J’ai expliqué à mes étudiants qu’il fallait qu’ils soient plus sophistiqués et réfléchissent à la reprise d’information de façon subtile:
Pour maintenir l’unité du sujet, certains mots ou groupes de mots vont servir à reprendre certains éléments déjà mentionnés. Ces substituts désignent une réalité que l’on a nommée précédemment dans le texte. « Chaque société a ses caractéristiques et ses valeurs culturelles qui lui sont propres. Dans la situation de communication, l’émetteur et le lecteur doivent tenir compte de ces marques culturelles. » Il existe différents types de reprise de l’information :
- La reprise par un pronom (Il est revenu de la bibliothèque avec un immense carton de livres. Celui-ci devait contenir une centaine d’ouvrages.)
- La reprise par un groupe du nom (La rue était remplie de voitures qui roulaient à un rythme effréné. Ces automobiles traversaient la ville en un éclair ! / Julien s’intéresse à l’art depuis son séjour en Italie. Le cubisme, en particulier, éveille chez lui beaucoup d’émotions. / De sa cachette, il voyait ses ennemis le chercher frénétiquement. Cette vision effrayante le clouait sur place.)
- La reprise par un groupe adverbial (L’été dernier, je suis allé en Gaspésie. Là-bas, j’ai pu voir de magnifiques couchers de soleil.)
Je leur avait ensuite donné ce devoir:
Reliez les phrases, les mots et les idées de ce paragraphe avec des mots et expressions de transition. Attention à ne pas rendre le texte trop lourd et à éviter les répétitions. Une variété de longueurs de phrases est agréable pour le lecteur. Vous pouvez reformuler le texte si vous en gardez bien toutes les idées !
Il existe un consensus généralisé concernant certaines valeurs sociales. Les conflits de valeurs sont assez fréquents. Je valorise l’honnêteté. Je pense que je devrais parler au patron de mon collègue. Mon collègue m’a avoué avoir menti. Il a menti à propos de ses qualifications pour le poste. Vous pourriez être en désaccord avec moi. Vous pourriez tenir en estime la loyauté des pairs. Parfois, ces conflits de valeurs se produisent au sein d’un même individu. Nous nous sentons en conflit avec nous-même quand nous sommes approchés par un mendiant. Nous ressentons de la compassion. Nous ressentons le sentiment que les gens doivent travailler pour gagner de l’argent. Les valeurs peuvent être classées différemment par différentes personnes. Certaines personnes ressentent beaucoup d’émotions. Ces émotions peuvent être à propos de la responsabilité sociale des entreprises. Ces émotions peuvent être à propos du harcèlement sexuel. D’autres personnes ressentent beaucoup moins d’émotions.
Et donc, dans mes commentaires sur certains devoirs, je voulais écrire “votre texte est encore trop clunky” et je ne sais toujours pas comment le dire! Des idées?
Lourd ? Maladroit ? Pas assez fluide ?
LikeLike
J’ai pensé à maladroit mais c’est négatif, c’est comme si je disais à l’étudiant qu’il était maladroit, alors que clunky ne semble que lié au texte. Je ne sais pas si je m’explique bien 😉
LikeLike
Pénible ? Pour Gaby
Chiant ? Pour Lucy
LikeLike
😆 ahhh cette brave Lucy, qu’est-ce que je l’aime 😉
LikeLiked by 1 person
Ma suggestion serait de reformuler légèrement ton commentaire: «le texte manque de fluidité». On pourrait aussi dire «saccadé», mais cela pourrait dépendre des circonstances.
LikeLike
Ah ben non, saccadé je l’utilise pour choppy 😀 Mais par contre j’aime bien le manque de fluidité, en effet, merci 🙂
LikeLike
♦ votre texte comporte encore quelques maladresses, par exemple ….
♦ certains passages restent difficiles à comprendre, par exemple …
[ j’espère que vous vous sentez un peu mieux, courage. ]
LikeLike
Et pour « choppy », vous pourriez aussi faire votre sophistiquée et dire « votre texte ne s’écoule pas comme un long fleuve tranquille ».
[ I’m teasing you ]
LikeLike
Je me sens 8% mieux, c’est déjà ça, merci 🙂 Je ne sais pas pourquoi je n’aime pas le mot maladroit (ou maladresses), je trouve que ça critique négativement la personne et non pas le texte, c’est bizarre.
Et j’adooooooore le long fleuve tranquille, elle est superbe, merci, j’essayerai de la placer 😉
LikeLike
J’avais l’habitude d’expliquer à mes élèves que se comporter comme un âne ne voulait pas dire qu’on était un âne.
De même écrire des maladresses ne veut pas dire qu’on est maladroit.
🙂
LikeLiked by 1 person
Nouvelles suggestions: votre écriture manque de légèreté; certaines de vos phrases sont peu harmonieuses…
LikeLike
Très poétique 🙂 Merci!
LikeLike
You’re welcome.
LikeLike
Dur dur. Ce texte est tellement haché qu’il en devient confus. Les phrases sont simplement juxtaposées, sans aucune liaison.
Il doit y avoir des leçons sur les conjonctions de coordination sur le Bled
(Es-tu arrivée à changer quelque chose dans ta vie ?)
LikeLike
Ben oui justement, j’ai donné ce texte haché à mes étudiants pour qu’ils en fassent quelque chose de plus fluide 🙂 (J’ai réussi à aller faire trois courses ce matin et me faire une soupe, c’est un miracle!!)
LikeLike
Ouf! Je suis rassurée de savoir que tu recommences à te nourrir….j’avais eu peur en lisant le post précédent et en ne voyant qu’un paquet de friandises pour chat sur ta photo de puzzle…..je continue à te lire et j’espère être encore plus rassurée par les textes suivants…
LikeLike
Ha ha, Gogole me propose “poussif” pour “clunky”, et je me dis que, peut-être, “laborieux” ferait l’affaire. Mais l’idée de changer la structure de la remarque française, comme le suggère Doréus, est à étudier aussi. (By the way, en français, on écrit “réflexion” avec un X; comme “connexion”, qui m’agace particulièrement parce qu’il existe un verbe “connecter” – et qu’on écrit bien “diction” sur la base de “dicter”)
LikeLike
Pareil… connexion m’insupporte…
LikeLike
Bismarck, Google n’est pas toujours très doué dans ces cas-là en effet, et j’utilise extrêmement souvent ce site: https://crisco2.unicaen.fr/des/ (qui m’aide à écrire mes posts de blog depuis des années). Quant aux mots qui s’écrivent juste un peu différemment en anglais et en français, je n’essaye même plus de faire des efforts, c’est catastrophique, rien que example et exemple et exercices et exercises et broccoli et brocoli… Il y en a des centaines!!! Ca m’épuise!
LikeLike
tournures maladroites ?
LikeLike
Pas mal, c’est plus précis que “maladroit” tout seul, ce sont les tournures qui sont maladroites et pas la personne qui écrit, ça s’améliore 🙂
LikeLike
Ah, ok ! Quand j’ai proposé “maladroit”, je parlais bien de la forme, pas de la personne.Je ne comprenais pas ton commentaire sur personne/texte du coup. Un étudiant est toujours plus ou moins maladroit dans son expression au début de ses études ou quand ce n’est pas sa langue maternelle.
LikeLike
Jenny, je savais que tu ne parlais pas de la personne mais je ne sais pas pourquoi, ça me paraissait plus négatif que “tournure maladroite.” Je me suis peut-être un peu trop nord-américanisée et je ne veux pas critiquer les étudiants ni même qu’ils puissent penser que je les critique 😉
LikeLike
Ou aussi « style maladroit, ajoutez de la fluidité dans vos tournures « tant il est vrai qu’on parle de figures de style dans la littérature et pas qu’en patinage ⛸ !!!
LikeLike
😆 le patinage 😆 J’aime beaucoup le manque de fluidité.
LikeLike
Coucou,
Ça fait longtemps 🙂
Haché ? Ça manque de fluidité.
Bisous
LikeLike
Haché c’est choppy, et c’est différent que clunky. Clunky c’est un peu n’importe comment, dans tous les sens, ça fait un bruit de vieille casseroles, ça manque d’huile dans les articulations, ça risque de s’effondrer à tout moment 😉
LikeLike
Bringuebalant? 🙂 Hoquetant? Dans un état désastreux 😂😂😂 rouillé ? Il arrive qu’il n’y ait pas de mot équivalent d’une langue à l’autre 🤷
LikeLike
En vaudois il y a un terme que j’adore et qui n’existe pas en français de France: pécloter. C’est sûr qu’il n’y a pas toujours d’équivalents d’une langue à l’autre, mais ça serait bien pratique 😉
LikeLike
Le CNTRL connait pécloter
https://www.cnrtl.fr/definition/p%C3%A9cloter
LikeLike
C’est ce que tu voies par ta fenêtre?
LikeLike
Par la fenêtre du restaurant où je suis allée manger, oui, parce que sinon je vois le parking du mall, par ma fenêtre d’ici!
LikeLike
Ah ok, il me semblait bien 😉
LikeLike
Bancal ?
LikeLike
Pas mal du tout 🙂
LikeLike