c'est pas moi je l'jure!

les enfants, les soldats et les fous

C’est en décembre 2008 que j’ai commencé à penser à déménager en Alberta, et plus précisément le 20 décembre 2008 que j’ai utilisé le sigle “ATPN” (Austin, Texas, version Pôle Nord) pour no pas nommer la ville dans laquelle j’ai effectivement fini par déménager en juillet 2009.

Douze ans plus tard, j’ai besoin d’un nouvel acronyme ou d’un sigle (la difference entre les deux termes est expliquée là-bas) facile à utiliser pour ne pas devoir nommer l’institution dans laquelle je vais travailler. La ville n’est déjà plus un secret, je l’ai souvent nommée, c’est Kingston, pas celle en Jamaïque mais celle entre Toronto et Montréal. Et je vais faire presque le même travail que je fais actuellement mais pour une division académique du ministère de la défense nationale canadienne.

Mon travail ne sera pas secret ni rien de bien excitant, mais j’ai quand même dû prêter serment que, “sauf autorisation expresse, je ne révélerai rien de ce qui serait parvenu à ma connaissance en conséquence de cet emploi.” (Et la première chose que je fait c’est de vous révéler le contenu de mon serment, ça commence bien!)

Donc en gros, je préfèrerais ne pas nommer mon employeur. Alors je vous propose, mes chères lectrices et chers lecteurs, de débrider votre créativité et de lâcher vos comms’ et de me trouver un sigle ou un acronyme que je pourrai utiliser pour vous parler de mon travail sans soucis (sauf bien sûr quand il s’agira d’invasions russes ou d’échanges de renseignements classifiés entre le Canada et le Groupe des cinq)!

Mirci!

PS. Images et explications pour les très nombreuses personnes qui n’ont pas bien lu mon dernier post et/ou qui ne connaissent pas le Filet-O-Filsh du Macdo:

Fish and chips:

Best Beer-Battered Fish and Chips Recipe - How To Make Fried Fish and Chips

Filet-O-Fish:

31 comments

  1. La zia

    Je suis plus mascotte qu’acronyme. La grande muette peut être une carpe mais comme on est au Canada ça peut être un ragondin ou un castor ou alors toute sorte de poissons muets..mais en France on dit « muet comme une carpe »

    Like

    • Tu me donnes des idées avec tes castors 😆 Quand on était jeunes, on lisait “La patrouille des castors.” Est-ce que ça fait bien de dire que je travaille pour la patrouille des castors? 😆

      Like

  2. KUM Kingston Université Militaire ? pas trop d’idées..🤔 je vais chercher! j’espère que tes autres lecteurs sont plus imaginatifs que moi LOL
    bonne journée bises
    PS je préfère mille fois le vrai fish and chips anglais (ou irlandais ou américain ou écossais ou canadien avec des petits pois plus verts que verts) que cette espèce de truc de chez macdo dont même la photo est dégueu, pardon!

    Like

  3. N

    Ça va, ça va, ne t’inquiètes pas, on ne le dira à personne que tu es devenue agente secrète et que tu travailles maintenant pour “la Couronne”! Ton identité est sauve avec nous! 😆

    Like

  4. FA(C)K? comme Faculté de l’Armée (Canadienne) à Kingston? (Et oui, je sais très bien à quoi fait penser cet acronyme quand on le prononce en anglais , il y a un film allemand qui s’appelle “Fack ju Göhte” ou “Un prof pas comme les autres”, en français)

    Like

  5. Anonymous

    DAK pour Défense à Kingston [Canada pas Jamaïque hélas ! ] :):):):):):)🤣🤣🤣🤣] ou KOD pour Kingston of Défense (j’sais pas parler anglais 😒😒😒)
    Amicalement – Nathalie de Nancy

    Like

Merci pour vos commentaires que j'adore :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: