C’est en décembre 2008 que j’ai commencé à penser à déménager en Alberta, et plus précisément le 20 décembre 2008 que j’ai utilisé le sigle “ATPN” (Austin, Texas, version Pôle Nord) pour no pas nommer la ville dans laquelle j’ai effectivement fini par déménager en juillet 2009.
Douze ans plus tard, j’ai besoin d’un nouvel acronyme ou d’un sigle (la difference entre les deux termes est expliquée là-bas) facile à utiliser pour ne pas devoir nommer l’institution dans laquelle je vais travailler. La ville n’est déjà plus un secret, je l’ai souvent nommée, c’est Kingston, pas celle en Jamaïque mais celle entre Toronto et Montréal. Et je vais faire presque le même travail que je fais actuellement mais pour une division académique du ministère de la défense nationale canadienne.
Mon travail ne sera pas secret ni rien de bien excitant, mais j’ai quand même dû prêter serment que, “sauf autorisation expresse, je ne révélerai rien de ce qui serait parvenu à ma connaissance en conséquence de cet emploi.” (Et la première chose que je fait c’est de vous révéler le contenu de mon serment, ça commence bien!)
Donc en gros, je préfèrerais ne pas nommer mon employeur. Alors je vous propose, mes chères lectrices et chers lecteurs, de débrider votre créativité et de lâcher vos comms’ et de me trouver un sigle ou un acronyme que je pourrai utiliser pour vous parler de mon travail sans soucis (sauf bien sûr quand il s’agira d’invasions russes ou d’échanges de renseignements classifiés entre le Canada et le Groupe des cinq)!
Mirci!
PS. Images et explications pour les très nombreuses personnes qui n’ont pas bien lu mon dernier post et/ou qui ne connaissent pas le Filet-O-Filsh du Macdo:
En France on parle de la grande muette lorsque l’on parle de l’armée, peut être une piste ?
LikeLike
Huhuh, je ne savais pas ça, c’est très intéressant, surtout quand on sait ce qui se passe en ce moment dans l’armée canadienne (et américaine)…
LikeLike
ARC, un acronyme pour Aventure Royale au Canada.
LikeLike
ARC… j’aime bien, ça claque et puis c’est désuet bourré de références, j’aime bien.
Bleck
LikeLike
Trop aimable, cher ami.
LikeLike
Hahaha, tous les deux vous réussissez toujours à me faire rire 😀
LikeLike
Je suis plus mascotte qu’acronyme. La grande muette peut être une carpe mais comme on est au Canada ça peut être un ragondin ou un castor ou alors toute sorte de poissons muets..mais en France on dit « muet comme une carpe »
LikeLike
Tu me donnes des idées avec tes castors 😆 Quand on était jeunes, on lisait “La patrouille des castors.” Est-ce que ça fait bien de dire que je travaille pour la patrouille des castors? 😆
LikeLike
KUM Kingston Université Militaire ? pas trop d’idées..🤔 je vais chercher! j’espère que tes autres lecteurs sont plus imaginatifs que moi LOL
bonne journée bises
PS je préfère mille fois le vrai fish and chips anglais (ou irlandais ou américain ou écossais ou canadien avec des petits pois plus verts que verts) que cette espèce de truc de chez macdo dont même la photo est dégueu, pardon!
LikeLike
Ouais merci Catherine, je m’en souviens maintenant que tu l’as écrit, sur le bord du cornet en papier journal le mec posait une cuillerée de purée de petits pois écrasés à la fourchette, ça en jetait question couleur…
Bleck
LikeLiked by 1 person
… et vitamines.
LikeLike
catherine, la prononciation de ton acronyme en anglais signifie un mot désignant ce qui se passe quand deux personnes… heu… font crac-crac 😆
LikeLiked by 1 person
alors là je suis mortifiée ha ha 😁😂justement, ça donnerait le change LOL
LikeLike
😆 c’est sûr que ça serait original!
LikeLike
MSA : militaire sans arme 😉
LikeLike
Huhuh, joli 🙂
LikeLike
LBDL
Le bureau des légendes, comme la série. 🙂🙂🙂
LikeLike
J’adore 🙂 Le dernier L pourrait être pour mon prénom…
LikeLike
Dire que j’ai longtemps cru que ATPN voulait dire “atelier du Père Noël” 😂😂
LikeLiked by 1 person
😆 très original ma chère!
LikeLike
“Oups” je partage l’avis de la Zia, quoique je ne sois pas très mascotte je ne suis pas du tout acronyme.
Bleck
LikeLike
Un “oups” bien placé
Mérite d’être admiré.
LikeLike
Bleck 😆 😆 😆 bien vu!
LikeLike
Ça va, ça va, ne t’inquiètes pas, on ne le dira à personne que tu es devenue agente secrète et que tu travailles maintenant pour “la Couronne”! Ton identité est sauve avec nous! 😆
LikeLike
😆 c’est sûr que dire “je me rends à la Couronne” ça fait mieux que de dire “je vais au bureau!” 😆 (Chut, pour l’agente secrète, c’est un secret, mortecouille!!!)
LikeLike
FA(C)K? comme Faculté de l’Armée (Canadienne) à Kingston? (Et oui, je sais très bien à quoi fait penser cet acronyme quand on le prononce en anglais , il y a un film allemand qui s’appelle “Fack ju Göhte” ou “Un prof pas comme les autres”, en français)
LikeLike
Hahaha, j’adore et je retiens, merci 😀 Très bien trouvé!
LikeLike
DAK pour Défense à Kingston [Canada pas Jamaïque hélas ! ] :):):):):):)🤣🤣🤣🤣] ou KOD pour Kingston of Défense (j’sais pas parler anglais 😒😒😒)
Amicalement – Nathalie de Nancy
LikeLike
Huhuhuh, très mignon, merci, ça sonne très bien “je vais travailler à la DAK” 🙂
LikeLike
U.N.CL.E comme dans cette ancienne série ?
https://it.wikipedia.org/wiki/Organizzazione_U.N.C.L.E.#:~:text=Napoleon%20Solo%20e%20Illya%20Kuryakin,organizzazione%20di%20cattivi%20chiamati%20THRUSH).
LikeLike
Ahhhh, depuis que je lis ton blog, je me suis toujours demandé ce que signifiait ATPN 😀 :’D
J’ai enfin l’explication, maintenant que tu le quittes 😉
LikeLike