c'est pas moi je l'jure!

voyons, d’où vient le verbe?

Je suis invitée à dîner chez Albert aujourd’hui, et ça me stresse un peu!

Alors j’ai fait deux tartes Bourdaloues. La grande, carrée, est moche. C’est dommage que je n’aie pas utilisé mon moule rond habituel. La petite a cuit dans un moule que je viens d’acheter, de taille intermédiaire entre les petites tartelettes et mon grand moule rond. Ce moule moyen est pas mal (le fond se détache, comme avec les autres) et le fond de tarte cuit mieux grâce à la couleur sombre du moule (et/ou parce qu’il est plus petit). Par contre, il est “non-stick,” ce qui fait qu’il est difficile d’y faire tenir la pâte au départ, et dès que c’est dans le four, hop, la pâte glisse et il n’y a plus de rebords! Ca aurait probablement été un gros problème avec une garniture liquide!

Je vais apporter la grande moche chez Albert, dont la femme est Belge, et qui m’a promis une raclette ou une fondue!

Le post d’avant-hier n’était ni une métaphore ni une blague ni une situation très surprenante. Les anglophones n’apprennent pas leur propre grammaire, vu que l’anglais n’a pratiquement aucune conjugaison ni accords. Les adjectifs ne s’accordent pas, les verbes réguliers ne se conjuguent pas (à part la troisième personne du singulier), et les six temps différents sont très simples (il suffit d’ajouter “-ed” ou “have” ou “had” ou “will”). Je simplifie, mais quand on compare ça avec le français, l’anglais est une tranche de gâteau! Donc oui, il est très courant, même dans les bonnes écoles, que les élèves (et étudiants universitaires) ne connaissent pas grand chose à leur propre grammaire.

Pour vous donner un example, quand j’étais en Alberta, l’un de mes étudiants m’a un jour dit que “tout ce qui contient le verbe “être” est au passif, et la voix passive est à éviter comme la peste!” Donc “I am French” est un passif?? Et pourtant, l’Université d’Alberta était la cinquième meilleure université canadienne!

En plus, mes étudiants actuels viennent souvent de situations familiales terribles et de systèmes éducatifs catastrophiques, donc il n’est pas surprenant qu’ils n’aient jamais appris ce qu’est un verbe ou un adjectif. Il y en a plusieurs pour qui l’anglais n’est pas la langue maternelle, quelques uns qui ont quelques difficultés à lire et/ou à écrire, et plusieurs qui n’ont jamais lu un livre de leur vie. Mais encore une fois, ce n’est pas spécifique à la FAK ou à mes étudiants. Je suis prête à parier qu’un tier des jeunes qui finissent le lycée au Canada (et beaucoup ne le finissent jamais!) n’ont jamais lu un livre!

En Alberta, les lycées ne préparaient pas les élèves à l’université. Ceux qui voulaient aller à l’université étaient une minorité. Même ceux qui avaient eu la chance d’aller dans les meilleurs lycées n’avaient qu’une vague (et souvent erronée) idée de la grammaire. J’avais “le meilleur de l’Alberta et du Canada” dans mes classes, et même là, je devais toujours re-enseigner les bases de la grammaire aux anglophones avant de passer aux trucs plus complexes (comme la voix passive).

25 comments

  1. CINABRE

    Raclette et tarte Bourdaloue ! J’en suis 😋 . Quelle heure faut il arriver ? J’apporte un bon vin et des amuse-gueules . Je vous souhaite de passer un agréable moment.
    Et cette tarte n’est pas “moche” , le plus important est le goût , le goût, le goût !!!!

    Like

  2. Seer

    Elles ont l’air très bien tes tartes 🙂
    En France, la grammaire c’est pas du gâteau non plus pour tout le monde. J’ai suivi une formation d’écriture plus tôt cette année, intéressante d’ailleurs, mais pendant un cours sur le choix du temps du récit et la concordance des temps, la formatrice s’emmêlait les crayons entre le passé antérieur et la voix passive (qu’elle déteste autant que ton étudiant d’ailleurs). Pas appris grand-chose sur ce cours…
    Une occasion où j’ai vraiment détesté la voix passive, c’est quand le grand chef de service parisien est venu nous faire un discours en juillet. C’était truffé de voix passive. Et ça donnait un effet “c’est la voix divine, c’est comme ça, inutile de protester ou de chercher des responsables” pour des décisions prises tout en haut par des hauts-fonctionnaires et des ministres tout aussi humains que toi et moi. Détestable.

    Like

    • Mais non, apprendre l’anglais n’est pas affreux et je suis prête à parier que l’arabe ou le chinois ou le japonais sont bien plus difficiles à apprendre que l’anglais 🙂 L’anglais est très difficile à maîtriser, mais au départ, il est super simple!

      Liked by 1 person

  3. Isabelle

    Sympa ce dîner ? La femme d’Albert parle -t-elle français ?
    Vos étudiants sont en partie excusables de leurs faiblesses en grammaire.
    Ne jamais lire.!!…..je sais que les jeunes ont d’autres occupations, alors que depuis que je sais lire, je n’ai jamais eu une seule période de ma vie sans un livre en cours.
    Maintenant j’ai une idée de tarte pour demain.

    Like

  4. Magali

    Tes explications sont bien tristes. J’aurai préféré une boutade.
    Tes tartes sont splendides. La ronde pourrait être préférée visuellement par ceux qui fréquentent les pâtisseries ; en tant que gourmande, la carrée met a valeur égale les poires et la garniture, ce qui l’a rend attrayante.

    Like

  5. Merci de confirmer mon point de vue sur la grammaire anglaise. Ou plutpôt, sur les formes grammaticalses. Car il y a des tas de trucs très pénibles en anglais, comme le système des temps ou la place des adverbes… Il y a tellement plus de choses à,apprendre en allemand ou en espagnol! Et les petits Français ne sont pas toujours très au point avec la grammaire non plus: ils sont capables de me conjuguer des adverbes (en allemand)…

    Like

    • Le système des temps est très pénible en anglais???? C’est la chose que je trouve la plus facile, je me souviens encore du cours d’anglais de lycée où j’ai vu toutes les différences (il y en a bien peu, comparée au français) et ça a fait “click” en deux minutes! Je comprends qu’un Chinois puisse trouver les temps en anglais difficiles, mais pour les francophones, franchement, c’est la même chose exactement qu’en français (passé composé, imparfait…).

      Like

      • Pardon, il y a le problème de l’aspect (est-ce en cours de réalisation ou permanent, ou terminé?). “Je n’ai pas retrouvé mon chat” peut se traduire, suivant mon degré d’optimisme, aussi bien par “I haven’t found her (yet)” que par “I didn’t find her”. Mais c’est évidemment plus simple qu’en russe…

        Like

  6. catandfivecats

    les deux tartes me plaisent, j’aurais aimé en manger une part, surtout qu’un gâteau aux poires, hum, c’est toujours un délice!
    ce que tu écris me fais frémir, non pas que je sois forte en grammaire française, mais que les jeunes n’aient jamais appris la grammaire dans les petites classes, ça me laisse rêveuse! c’est peut être le fait que j’étais fille d’enseignant?
    As tu eu des jeunes qui sont venus chercher des bonbons chez toi? ici, dans le village, la tradition a repris(après COVID), les enfants étaient joliment déguisés.😱
    Bon jour férié!
    bises

    Like

Merci pour vos commentaires que j'adore :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: